Service
Licence Anglais Université Bordeaux – Montaigne
Tarif du Service
Catégorie du Service
Site web de l’entreprise
6
produits -
UNIVERSITE BORD. MONTAIGNE BORD. III
Produits et services équivalents
-
-
Université Bordeaux – Montaigne propose des formations en Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales, dont : La formation en licence Allemand. La formation a pour objectif de doter les étudiants de connaissances théoriques et des savoir-faire techniques dans le domaine des Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales et de leur proposer une ouverture vers au moins une autre discipline afin de les préparer dans des conditions optimales à différents champs professionnels (Cf. insertion professionnelle). La licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) vise à offrir aux étudiants une formation solide en langue et civilisation. Le parcours LLCER Allemand ouvre lui-même sur 3 parcours afin d’enrichir le profil des étudiants : - « Histoire » - « Sciences du langage » - « Théâtre ». Objectifs : - Maîtriser la langue allemande et connaître les cultures germanophones - Notre formation permet aux étudiants d’acquérir de solides compétences en langue allemande et en traduction (français/allemand), mais aussi des connaissances dans tous les aspects culturels des pays de langue allemande, à savoir les arts, le cinéma, le théâtre et la littérature, ainsi que dans les domaines politiques, économiques et historiques. Des séjours en Allemagne ou en Autriche sont particulièrement recommandés. Ils constituent un aspect majeur dans ce processus d’apprentissage. Dès la 2ème année, l’accent est mis sur l’immersion dans les pays de langue allemande, par le biais de nombreux programmes d’échange intégrés à la formation : - Programme d’experts franco-allemands (PEA) à Göttingen avec le DAAD en L2 - Échanges Erasmus avec nos universités partenaires (Berlin, München, Hamburg, Frankfurt, Graz, Salzburg, Winterthur…) - Programme Hambord (filière franco-allemande d’histoire en partenariat avec l’université de Hambourg). Condition d'accès : - En licence 1 titulaire ou futur titulaire du baccalauréat, du DAEU « A », de l’ESEU « A » ou d’un autre titre admis en dispense. - En licence 2 validation d’un semestre au moins de la L1 allemand ou équivalent. - En licence 3 validation de la 1re année et d’un semestre au moins de la 2e année de licence allemand ou équivalent. Savoir-faire et compétences : Compétences disciplinaires : - Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire...), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle et dans la ou les langues visées. - Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques. - Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées. - Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes. - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste. - Formuler à l’écrit et à l’oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement. Compétences préprofessionnelles : - Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives. - Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs. - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale. - Travailler en équipe autant qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet. - Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder. - Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte. - Se mettre en recul d’une situation, s’auto évaluer et se remettre en question pour apprendre. Compétences transversales et linguistiques : - Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe. - Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet. - Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation. - Développer une argumentation avec esprit critique. - Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française. - Se servir aisément de la compréhension et de l’expression écrites et orales dans au moins une langue vivante étrangère. Parcours professionnels : Nombreux sont les secteurs qui sollicitent des compétences de très bon niveau en langue, en linguistique (écrit, lu et parlé) et une connaissance approfondie des sociétés et de la culture : - la fonction publique (Ministère de l’Éducation nationale, Ministère des Affaires étrangères, Ministère de la Défense, des Affaires culturelles, des Affaires sociales, de la Justice, de l’Intérieur, de la Santé etc.) - les organismes nationaux et internationaux (UNESCO etc.) - les organisations non gouvernementales. - traducteur/ correcteur/ interprète - tourisme international : guide, agence de tourisme culturel etc. - diplomatie et relations internationales : attachés d’ambassade, attachés culturels etc. - métiers du livre : édition, documentation, bibliothèque, médiathèque, librairie etc. - culture : médiation culturelle internationale, programmation culturelle et animation interculturelle, guide-conférence, valorisation du patrimoine, musée, expositions etc. - information : presse, grand reporter, rédacteur en chef, secrétaire de rédaction, journaliste d’entreprise, directeur d’information, ingénieur culturel etc. Poursuite d'études : Cette licence LLCER Allemand ouvre vers de nombreux masters et écoles : - Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation (MEEF) Allemand - Master recherche Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales parcours Études germaniques-identités, médiations, multiculturalité (EGI2M) - Master Traduction et interprétation - Master Études Culturelles - Master Médiation Interculturelle - Master SGAT (Sécurité Globale Analyste Trilingue) de l’Université de Bordeaux - Institut d’Études Politiques - Écoles de journalisme (Master journalisme IJBA). Passerelles et ré-orientation : L'organisation de la formation permet jusqu’à la fin du semestre 4 et sur avis d’une commission pédagogique, la réorientation vers les disciplines suivantes : Lettres, Histoire, Philosophie ou Sciences du langage.
-
Université Bordeaux – Montaigne propose des formations en Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales, dont : La formation en licence Anglais-Allemand. Notre formation en licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) vise à offrir aux étudiants une formation solide en langue et civilisation. Le parcours LLCER Anglais-Allemand offre la possibilité d’étudier l’allemand et l’anglais et elle permet d’acquérir de solides compétences dans chacune des deux langues. Jusqu’à présent, les étudiants qui souhaitaient « étudier deux langues » à l’université devaient s’inscrire dans la filière LEA. Désormais il est possible de continuer à étudier au même titre l’allemand et l’anglais dans un parcours exigeant qui combine des enseignements de littérature et de civilisation, mais aussi de traduction et de linguistique. Objectifs : Ce parcours de licence vous apportera des connaissances approfondies en allemand et en anglais dans un contexte intellectuel, social et historique. Il vise à développer vos compétences de réflexion et d’analyse et à mobiliser vos capacités d’expression à l’écrit et à l’oral aussi bien en langues étrangères qu’en français. Il conjugue des approches linguistiques, littéraires, historiques et culturelles qui forment un ensemble cohérent. Les objectifs sont : - une bonne maîtrise de la traduction dans chacune des langues, allemand et anglais (vers la langue étrangère et vers le français) - une distance réflexive sur les systèmes langagiers étudiés, grâce à une comparaison avec le français, en particulier dans le cadre de la traduction et de la contraction croisée - la présentation et la rédaction de problématiques et de développements argumentés - l’analyse du discours et de textes de références - l’analyse de l’image, du cinéma, des théâtres et des médias des sociétés étudiées - la maîtrise des codes et références culturels des aires étudiées, et la capacité à les comparer. Conditions d’accès : - Licence 1 procédure d’admission définie sur Parcoursup. - Licence 2 et 3 procédure d’admission définie sur le site de l’université à la rubrique Formation. Informations complémentaires : - Mention : Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - Lieu(x) d'enseignement : Bordeaux et agglomération - Composante : UFR Langues et Civilisations, Scolarité - Niveau d'études : BAC +3 - Niveau nomenclature européenne : 6 - Durée : 3 ans - Crédits ECTS : 180 crédits - Langue d'enseignement : Français, Anglais, Allemand - Formation initiale : Oui - Formation continue : Oui. Savoir-faire et compétences : Compétences disciplinaires : - Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire...), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle et dans la ou les langues visées. - Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques. - Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées. - Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes. - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste. - Formuler à l’écrit et à l’oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement. Compétences préprofessionnelles : - Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives. - Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs. - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale. - Travailler en équipe autant qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet. - Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder. - Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte. - Se mettre en recul d’une situation, s’auto-évaluer et se remettre en question pour apprendre. Compétences transversales et linguistiques : - Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe. - Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet. - Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation. - Développer une argumentation avec esprit critique. - Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française. - Se servir aisément de la compréhension et de l’expression écrites et orales dans au moins une langue vivante étrangère. Parcours professionnels : Nombreux sont les secteurs qui sollicitent des compétences de très bon niveau en langue, en linguistique (écrit, lu et parlé) et une connaissance approfondie des sociétés et de la culture : - la fonction publique (Ministère de l’Éducation nationale, Ministère des Affaires étrangères, Ministère de la Défense, des Affaires culturelles, des Affaires sociales, de la Justice, de l’Intérieur, de la Santé etc.) - les organismes nationaux et internationaux (UNESCO etc.) - les organisations non gouvernementales. - traducteur/ correcteur/ interprète - tourisme international : guide, agence de tourisme culturel etc. - diplomatie et relations internationales : attachés d’ambassade, attachés culturels etc. - métiers du livre : édition, documentation, bibliothèque, médiathèque, librairie etc. - culture : médiation culturelle internationale, programmation culturelle et animation interculturelle, guide-conférence, valorisation du patrimoine, musée, expositions etc. - information : presse, grand reporter, rédacteur en chef, secrétaire de rédaction, journaliste d’entreprise, directeur d’information, ingénieur culturel etc. Poursuite d'études : Cette licence LLCER Anglais-Allemand ouvre vers de nombreux masters et écoles : - Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation (MEEF) Allemand - Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation (MEEF) Anglais - Master Recherche Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales parcours Études germaniques-identités, médiations, multiculturalité (EGI2M) - Master Recherche Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales parcours Études anglophones - Master Traduction et interprétation - Master Études Culturelles - Master Médiation Interculturelle - Master SGAT (Sécurité Globale Analyste Trilingue) de l’Université de Bordeaux - Institut d’Études Politiques - Écoles de journalisme (Master journalisme IJBA) Passerelles et ré-orientation : L'organisation de la formation permet jusqu’à la fin du semestre 4 et sur avis d’une commission pédagogique, la réorientation en Anglais ou en Allemand.
-
Université Bordeaux – Montaigne propose des formations en Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales, dont : La formation en licence Arabe. Notre formation a pour objectif de doter les étudiants de connaissances théoriques et des savoir-faire techniques dans le domaine Langue Arabe et de leur proposer une ouverture vers au moins une autre discipline afin de les préparer dans des conditions optimales à différents champs professionnels (Cf. insertion professionnelle). La licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) vise à offrir aux étudiants une formation solide en langue et civilisation. Le parcours LLCER Arabe permet une spécialisation progressive. Objectifs : - Offrir aux étudiants une formation solide en langue et civilisation arabes, est l’objectif visé par cette licence. Celle-ci est conçue de manière à permettre aux étudiants d’acquérir progressivement des compétences linguistiques, orales et écrites, renforcées par une connaissance de la culture arabo-musulmane dans sa triple dimension, médiévale, moderne et contemporaine. D’emblée, l’étudiant se familiarise simultanément avec l’arabe littéral et dialectal. La pratique de la langue écrite et orale du littéral s’appuie essentiellement sur les données de la presse écrite et audiovisuelle, et explore les textes de la littérature classique et contemporaine. - Le projet pédagogique de la formation est scrupuleusement défini pour atteindre un très bon niveau de langue et une large connaissance en histoire et civilisation arabo-musulmanes. Une parfaite maîtrise du français, une réelle capacité de travail personnel, une sérieuse motivation et une conduite irréprochable sont les ingrédients nécessaires pour réussir dans cette voie. - Des séjours dans les pays arabes sont particulièrement recommandés. Ils constituent un aspect majeur dans ce processus d’apprentissage. Savoir-faire et compétences : Compétences disciplinaires : - Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire...), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle et dans la ou les langues visées. - Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques. - Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées. - Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes. - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste. - Formuler à l’écrit et à l’oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement. Compétences préprofessionnelles : - Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives. - Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs. - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale. - Travailler en équipe autant qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet. - Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder. - Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte. - Se mettre en recul d’une situation, s’auto-évaluer et se remettre en question pour apprendre. Compétences transversales et linguistiques : - Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe. - Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet. - Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation. - Développer une argumentation avec esprit critique. - Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française. - Se servir aisément de la compréhension et de l’expression écrites et orales dans au moins une langue vivante étrangère. Parcours professionnels : Nombreux sont les secteurs qui sollicitent des compétences de très bon niveau en langue, en linguistique (écrit, lu et parlé) et une connaissance approfondie des sociétés et de la culture : - la fonction publique (Ministère de l’Éducation nationale, Ministère des Affaires étrangères, Ministère de la Défense, des Affaires culturelles, des Affaires sociales, de la Justice, de l’Intérieur, de la Santé etc.) - les organismes nationaux et internationaux (Institut du Monde Arabe, UNESCO etc.) - les organisations non gouvernementales. - traducteur/ correcteur/ interprète - tourisme international : guide, agence de tourisme culturel etc. - diplomatie et relations internationales : attachés d’ambassade, attachés culturels etc. - métiers du livre : édition, documentation, bibliothèque, médiathèque, librairie etc. - culture : médiation culturelle internationale, programmation culturelle et animation interculturelle, guide-conférence, valorisation du patrimoine, musée, expositions etc. - information : presse, grand reporter, rédacteur en chef, secrétaire de rédaction, journaliste d’entreprise, directeur d’information, ingénieur culturel etc. Conditions d’accès : - En licence 1 titulaire ou futur titulaire du baccalauréat, du DAEU « A », de l’ESEU « A » ou d’un autre titre admis en dispense. - En licence 2 validation d’un semestre au moins de la L1 arabe ou équivalent. - En licence 3 validation de la 1re année et d’un semestre au moins de la 2e année de licence arabe ou équivalent. Informations complémentaires : - Mention : Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - Lieu(x) d'enseignement : Bordeaux et agglomération - Composante : UFR Langues et Civilisations, Scolarité - Niveau d'études : BAC +3 - Niveau nomenclature européenne : 6 - Durée : 3 ans - Crédits ECTS : 180 crédits - Langue d'enseignement : Français, Arabe - Formation initiale : Oui - Formation continue : Oui.
-